Suite francesa de Irène Némirovsky


Este lunes 17 de marzo comenzamos a compartir, en el Club de Sagrada Familia, la lectura de Suite francesa de Irène Némirovsky.

Para empezar, me gustaría constextualizar la novela, ya que lo acontecido se desarrolla en la llamada Francia de Vichy.” Cuando oímos hablar del “Gobierno de Vichy” o la “Francia de Vichy,” nos viene a la cabeza una palabra: traición; un personaje, Petain; y un régimen instaurado en el 55% del territorio francés y en la totalidad de sus colonias tras la firma del armisticio con la Alemania nazi, en el marco de la 2ª Guerra Mundial.

Así pues, el gobierno de Vichy fue un régimen de carácter colaboracionista establecido en julio de 1940, cuya duración se prolongaría hasta agosto de 1944, siendo su sede la ciudad del mismo nombre. En ese período de tiempo se suspendió la democracia parlamentaria de la III República francesa, se estableció un régimen autoritario y será el marco en el que tienen lugar los acontecimientos de esta novela.

La autora

Irene Nèmirósky

Irène Némirovsky (Kiev, 1903-Auschwitz, 1942), de origen ruso, padre banquero y ascendencia judía,  recibió una educación exquisita. Sin embargo fue una niña infeliz y solitaria, sobre todo por la falta de cariño por parte de su madre. Irène reflejará en alguna de sus obras, sobre todo en El vino de la soledad,  el odio y rechazo que sintió hacia aquella mujer narcisista demasiado preocupada por su físico y por detener el paso del tiempo en su cuerpo. Aunque nace en Kiev (Ucrania), se crió en San Petersburgo hasta que huyen de la Revolución rusa en 1917.

Tras escapar de la revolución bolchevique, su padre logró salvar parte de su fortuna, permanecen un tiempo en Finlandia hasta que se establecen en París en 1919, donde Irène estudia Letras en la Sorbona. León, su padre, prosperó en sus negocios y los Némirovsky  vivieron holgadamente. Irène adoraba el baile y las recepciones mundanas, en una fiesta conoció a Michel Epstein con quien se casa y tuvo a Denise y Elisabeth que, libradas del holocausto, darían a conocer el texto inédito en el que su madre trabajaba cuando fue arrestada, Suite Francesa, que vería la luz mucho más tarde, en el año 2004.

En 1929 escribe su primera novela, David Golderdando comienzo a una brillante carrera literaria que la consagraría como una de las escritoras de mayor prestigio de Francia.

El editor parisino Bernard Grasset quedó tan deslumbrado por el manuscrito recibido por correo que decidió su publicación inmediata. Entonces se dio cuenta de que David Golder no incluía nombre o domicilio, con lo cual no le quedó otro recurso que reclamar al autor mediante avisos en los diarios . Cuando tuvo ante él a Irène Némirovsky quedó atónito e incrédulo: ¿era posible que esta joven de 26 años  hubiese escrito un libro tan atrevido, cruel y maduro? Tras dialogar con ella la sorpresa creció: Irene era dueña de un francés perfecto (aprendido de niña en Kiev con una institutriz) y además podía expresarse en ruso, polaco, inglés, finés y vidish.

David Golder fue un gran éxito , aclamado por la crítica, admirado por colegas escritores, llevado a la gran pantalla (Julien Duvivier se hizo cargo de la versión) y al teatro, pero a Némirovsky el éxito no se le subió a la cabeza.

Después vendrían El vino de la soledad, Las moscas del otoño, El baile, Un niño prodigio, Jezabel, El niño prodigio…  dos series de cuentos y una biografía de Anton Chéjov. Y, por supuesto Suite Francesa.

La Segunda Guerra Mundial marca trágicamente su destino: es deportada a Auschwitz en 1942, donde sería asesinada igual que su marido, Michel Epstein.  Por mucho tiempo se pensó que Irène había fallecido de tifus, pero hoy se sabe que fue llevada a los hornos crematorios el 17 de agosto de 1942. Dejó a sus dos hijas, Denise y Elizabeth de 13 y 7 años respectivamente, una maleta que éstas conservaron durante decenios. Sus hijas se salvaron gracias a la  tutora  (su propia abuela materna no quiso ayudarlas), la policía las buscó para deportarlas pero lograron escapar.

En la valija que les dejó su madre se encontraba, entre otros, el manuscrito de Suite francesa, cuya publicación, mucho más tarde, en el año 2004, desencadenó un fenómeno editorial y cultural sin precedentes: la novela se tradujo a treinta y nueve idiomas, obtuvo numerosos premios —entre ellos el Premio Renaudot, otorgado por primera vez a un autor fallecido— y fue uno de los libros más leídos en todos los países donde se publicó, con más de un millón de ejemplares vendidos en todo el mundo. En España fue galardonada con el Premio del Gremio de Libreros de Madrid y también cosechó un sorprendente éxito comercial.

La obra: Suite Francesa

suite_francesa

Suite francesa es un libro incompleto. Irène quería escribir una gran novela en cinco partes, a modo de sinfonía, con sus ritmos y tonalidades, tomando como modelo la Quinta Sinfonía de Beethoven,  para narrar la situación en la Francia ocupada por los alemanes, pero lo único que llegó a la posteridad fueron las dos primeras piezas de su composición, “Tempestad en junio” y “Dolce.”

Suite Francesa ha sido una lectura escogida anteriormente por los integrantes del Club de Lectura de la Biblioteca del Ágora, por ello  os remito a la reseña de mi compañera Maru Cardiel con el título: Suite francesa, la obra inacabada de Iréne Némirovsky

Conmovedor el trailer de la peli-documental, en una versión anterior a la del 2014 que se hizo sobre la novela,  donde podemos ver la cruedad y la realidad de la época

)

Interesantes para conocer la obra y la vida de esta gran escritora son los artículos recogidos por el periódico El País sobre Iréne Némirovsky

Inere nemirosOs recuerdo que en nuestras bibliotecas municipales podéis encontrar las obras de esta gran autora así como bibliografía sobre esta época que desgraciadamente le tocó vivir, consultad la disponibilidad en el catálogo de Bibliotecas Muncipales de A Coruña.

Por último, me gustaría enseñaros el  artículo: “Oscura acusación contra Némirovsky” que aparece en el blog Puente Aéreo de Gustavo Faverón Patriau, en el que se lanzan duras críticas contra Némirovsky, para mí injustas pero no así para otros. Poco me importa que tachen a  Némirovsky de antisemita, lo importante es la recreación tan espeluznante que la autora hace de la Francia ocupada. Además, el comentario antisemita que se le atribuye es de la prologuista (de la edición francesa) Myriam Anissimov, no creo que sea de Irène Némirovsky. ¿Qué opináis? Y, de ser cierto, qué ironía de la vida llegar a ser víctima de las propias leyes antisemitas promulgadas por el gobierno de Vichy en 1940, que le impidieron seguir publicando, siendo deportada a Auschwitz dos años después.

Pienso en la suerte de poder tener este libro, leerlo, disfrutarlo…  relativizando nuestro propio sufrimiento, que no alcanza ni de lejos las cotas de lo que otras personas hay llegado a vivir.

PUENTE AÉREO

Advertisements

Posted on 19 Marzo, 2014, in Club Sagrada Familia, Libros lidos, Xeral and tagged , , . Bookmark the permalink. 3 Comentarios.

  1. En la Biblioteca Ágora, la opinión fue unánime, de los mejores libros leídos en el club.
    En pocos casos resulta tan fascinante la vida de su autora, como la historia del propio manuscrito, como la narrada en el propio libro, la Suite francesa es uno de ellos.
    Fueron unas sesiones muy enriquecedoras. Espero que vosotras también disfrutéis con su lectura.
    Un saludo compañeras

  2. Gracias Maru, a mí también me resulta fascinante la lectura de este libro, de Némirovsky ya había leído El vino de la soledad y El baile. Su vida ya es apasionante por sí, por eso no me parece justo que haya gente que la acuse de antisemita. Creo que ese odio que siempre sintió hacia sí misma, que no es ningún secreto, se manifiesta de una forma confusa, mezclándose dos menosprecios: el que siente hacia una parte del pueblo judío y el que siente hacia sus padres, sobre todo hacia la madre, que nunca se ocupó de ella. Si en alguna de sus novelas aparecen ciertos personajes judíos bajo una luz poco favorable, no creo que sea por antisemitismo, sino por el contexto familiar hostil en que vivió.

  1. Pingback: El vino de la soledad de Irène Némirovsky | Blogs Clubs Lectura das Bibliotecas Municipais da Coruña

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s

%d bloggers like this: